На главную страницу

 

 

 

                                         Псалом 138

                                                     Перевод Б. Л. Смирнова

 

 

1. Господи, Ты вникнул в меня и Ты знаешь.   2. Ты знаешь во мне и покой и движение и мысли мои издалека предвидишь.   3. Ты судьбы и ложе мое соразмерил и все пути мои Ты охраняешь.   4. Ибо нет еще речи в устах моих, Ты, Господи, уже ведаешь все.   5. Восход и закат мой Ты мне начертал и возложил на меня Cвою длань.   6. Непостижимо мне это познанье, и дивно, объять я его не могу.   7. Куда же пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего куда укроюсь?   8. Взойду ли на небо – Ты там, в преисподней лягу – и вот Ты.   9. Если на крыльях восхода подняться мне и опуститься в закатное море,   10. Там тоже рука Твоя будет водить меня и сдержит десница Твоя.   11. Скажу ли, пускай меня тьма обоймет, и свет превратится вокруг меня в ночь,   12. Но даже и мрак не затмит Тебя и ночь станет светлой, как день. Как мрак, так и свет.   13. Ибо Ты овладел моим сердцем, в материнской утробе меня посвятил.   14. Пред Тобой преклоняюсь, ибо я дивно отличен. Непостижимы дела Твои, душа моя это ясно познала.   15. И сущность моя не сокрыта была от Тебя, когда в тайниках я был созидаем, в глубинах земли.   16. Зародыш мой видели очи Твои, и записаны в книге Твоей все они, мои дни предстоящие, когда еще не был из них ни один.   17. Как драгоценны мне помыслы, Боже, Твои, как мощны плоды их!   18. Начну ли исчислять? Но их больше песчинок.   19. Я быстро очнусь – и все же с Тобой я. О, если бы Ты, Боже, сразил нечестивых! Оставьте меня, кровожадные!   20. Лживо они о Тебе говорят, коварство готовят в засаде!   21. Мне ли, Господи, не ненавидеть Твоих супостатов? Не отвратиться от тех, что против Тебя поднялись?   22. Я их ненавижу предельно: враги они мне.   23. Прозри меня, Боже, познай мое сердце! Испытай меня, Боже, познай мои думы!   24. Смотри, не опасен ли путь мой и на Путь приведи меня вечный и тайный.

 

 

 

Примечание

 

Псалом 138. Перевод Б.Л. Смирнова с древне-еврейского. Этот перевод единственно отличающийся от общепринятых [переводов]. Каждое слово перевода соответствует слову подлинника, за исключением последних: «Дерех Ойлом» означает «путь вечный», но «ойлом» означает также и «тайный». Переводчик не мог отказаться ни от того, ни от другого и сохранил оба значения.

 

 

 

На главную страницу